Pages

Wednesday, November 14, 2018

Legal-Ease International

 

 

Die or dye?


These words are homophones, they sound alike but have different meanings. Let’s have a look:

The word die, used as a noun, may refer to a small cube marked on each face with spots used to play various board games (plural: dice), or to a tool or device for shaping or stamping objects (plural: dies). When used as a verb, the word die means to stop living, to cease functioning or to end in failure (past tense: died).

The noun dye refers any substance used to change the color of something -hair, a fabric, etc. (plural: dyes).  Dye can also be a verb that means to apply dye or color something with dye (past tense: dyed).

  Have a great day!

www.legalenglish.com 
 info@legalenglish.com
Dena Falken Esq/ 

 

Legal "English Word of the Day by Dena Falken

Legal English Word of the Day/ Bankruptcy Estate 

by Dena Falken Esq.

Legal-Ease International Inc
The World Leader in Legal English
www.legalenglish.com
info@legalenglish.com

Bankruptcy Estate

Under bankruptcy law, at the time someone files for bankruptcy, a bankruptcy estate (sometimes called an estate in property) is created. The estate becomes the temporary legal owner of all of the debtor’s assets and property rights, with a few exceptions. Assets that are part of the estate are subject to exclusive control and the protection of the bankruptcy court.
Generally, the filing of a bankruptcy petition fixes a dividing line: property acquired prior to the filing of the petition becomes property of the estate, and property acquired after the filing of the petition, except as just noted, remains the debtor’s.

Monday, August 13, 2018

Legal-Ease International Inc. offers Legal English Seminars Online Dena Falken Esq



Master Legal English Online with Legal-Ease International Inc
Dena Falken presenting
www.legalenglish.com
info@legalenglish.com
Legal-Ease International Inc
The World Leader in Legal English
 
 
 
 

Wednesday, August 8, 2018

Graciela Ripa Molina - Translating Services Mexico City



Graciela Ripa Molina   TRANSLATING SERVICES
-  Bachelor degree in Linguistics
-  Spanish - English and English- Spanish Legal Translation,
-  Style, Copyline, and Developmental Editing
-  cellphone: +52 722 344 4432

Thursday, July 26, 2018

Dena Falken, Legal-Ease Internationak, Dena Falken Esq.

 Register for the LL.M News Blog
Get great information
#LegalEaseInternational
#DenaFalken #DenaFalkenEsq.
www.legalenglish.com
info@legalenglish.com

Wednesday, July 25, 2018

Legal-Ease International Inc Online Legal English Classes Dena Falken

Legal English Seminars
www.legalenglish.com  info@legalenglish.com
Study at your own pace
The World Leader in Legal English
#DenaFalken

LL.M application process





After you send your LLM application and other materials to LLM Credential Assembly Service–requiring law schools, the schools will contact us directly to request your law school report. When your CAS file is complete, your report will be sent. The initial law school report will be generated based on the program’s specifications for transcripts and LORs.
  • If a school requires that both LORs and transcripts be processed by LSAC, the minimum number of LORs must be received by LSAC and all transcript requirements must be satisfied, including receipt of the JD/LLB transcript or the completion of the AACRAO evaluation, before a report will be generated.
  • If a school requires that only LORs be processed by LSAC, the minimum number of LORs must be received before a report will be generated.
  • If a school requires that only transcripts be processed by LSAC, the JD/LLB transcript must be received and processed or the AACRAO evaluation must be completed before a report will be generated.
Law school reports are $30 for each program to which you apply.
You may purchase a report when you submit your electronic application to an LLM program through LSAC. We are unable to send law school reports at your request; the law school(s) to which you apply will request your report.
If you are not submitting a law school application through LSAC, you may pay for a law school report by adding a report to your Shopping Cart from the Apply/Applications page of your LLM Credential Assembly Service account.
Reports include
  • transcript copies, if applicable;
  • transcript evaluation, if applicable;
  • letters of recommendation, if applicable; and
  • TOEFL/IELTS score, if applicable.

Updated Law School Reports

If you have a current LSAC LLM Credential Assembly Service file, LSAC will routinely send report updates to law schools to which you have applied at no additional charge when
  • LSAC receives an updated transcript within the same admission year;
  • an error in a transcript or evaluation is reported and corrected within the same admission year. A revised official transcript clearly marked as “corrected copy” is necessary to correct transcript errors; or
  • LSAC receives an additional letter of recommendation within the same admission year up to the limit set by the law school. (Each law school can specify at what point in its admission process it will receive letters. Therefore, if you apply to multiple schools, some may receive your letters sooner than others.)
Upon submission of an official request from the law school, the original transcript(s) received by LSAC will be forwarded to the law school where the applicant intends to or has matriculated. If there is a change in the matriculation status, it is the responsibility of the applicant to ensure the original transcripts are received by the appropriate law school.

For information on LL.M programs visit http://www.legalenglish.com/llm/classifieds.php

Wednesday, July 18, 2018

Dena Falken of Legal-Ease International Inc, the World Leader in Legal English

See our new  Biography on Prabook
https://prabook.com/web/dena.falken/3744867https://prabook.com/web/dena.falken/3744867
Dena Falken
Legal-Ease International Inc.
The World Leader in Legal English
Dena Falken Esq.
www.legalenglish.com info@legalenglish.com

Dena Falken Esq, teaching in Honduras with Legal-Ease International Inc.

Monday, June 25, 2018

Legal Translator - Marycarmen Alvarez Garcia


Legal Translator 
Marycarmen Alvarez Garcia
Legal Documenets from English to Spanish
   Spanish to English
Emailalvarez_mc@hotmail.com
Mobile : 52(55) 3727 9806 


 

Wednesday, June 20, 2018

Ruiz - Vivanco Peritos Traductores



In a world of diverse global activities, at RUIZ - VIVANCO Y ASOCIADOS S.C.
We focus on only one thing...
TRANSLATING
And do it very well!
•Agreements
•Articles of Incorporation
•Mergers
and Acquisitions
•Depositions
•Affidavits
•Public Bids
•Divestitures
•Foreign Investment
•Powers of Attorney
•Trade Competition
•Minutes
•Telecommunication
•Corporate Reports
•Arbitration
•By-laws

Our clients include the most important Mexican law firms, banking and financial
institutions, as well as the legal and financial departments of leading domestic and foreign companies located in Mexico.
Don’t let words jeopardize your Latin American opportunities!
 We keep your business and legal language flowing with
 top-quality translations produced by highly qualified experts
Paseo de la Reforma No. 265 piso 16, Col. Cuauhtémoc, 06500 México, D.F.
Tel. 5525-3557

Monday, June 18, 2018

The Law Firm of Ortiz Linares is a top ranked law firm in Mexico. With Offices in Puebla, and Mexico City this law firm can take care of the International clients needs.
Expertise in Corporate law, contract law, and countless other, Ortiz Linares is bi-lingual and can hadle your matter in English and Spanish
Visit the website at http://www.ortizlinares.com/
For information in Mexico City contact :

CIUDAD DE MÉXICO

Juan Salvador Agraz 97, Piso 4-A,
Colonia Santa Fé, Del. Cuajimalpa, 05348, Ciudad de México
Tels: (55) 3612 9975 • (55) 3612 9976
contacto@ortizlinares.com.mx

In Puebla:

PUEBLA

Boulevard Atlixco 2703 Altos, Edificio Ceyco
Colonia Nueva Antequera, 72180, Puebla, Pue.
Tels: (222) 248 4120 • (222) 231 3171
info@ortizlinares.com.mx

Work with one of the best Law Firms in Mexico today!


Wednesday, June 13, 2018

Sworn Translator in Mexico Rocio Granados Jiménez



 Rocío Granados Jiménez is a SwornTranslator in Mexico.
* Fabulous translation work for those who need a Translator in the following fields below

Rocío Granados Jiménez
Sworn Translator
Address: Mexico
Phone: +52 (155) 59816664
Areas of Practice:
Translation of documents related to Medical Devices Submission before Health Authorities,
- Legal,
- Corporate, 
- Finance,
- Insurance,
- Taxation,
- Oil Industry
- Education,
- Psychology,
- Telecommunications,
- Engineering.

Legal-Ease Law News Blog, News and information for Lawyers and Translators

The Legal-Ease International Law News Blog posts News and information about our clients.
Lawyers and Translators around the world.
If you would like your news posted, please email legalease@usa.net